Igen, durva fordításban azt is jelentheti. Itt a kórházak sürgõsségi osztályait hívják [reanimácijá]-nak, és mivel az ukránok, oroszok elõszeretettel használják a szóösszerántásos szóalkotást, sürgõsségi kocsinak is lehet fordítani, ami valamivel barátságosabb megnevezés szerintem
Ungvárról Volócra (Volovec) került a szintén ex-ungvári E Mercedes mellé. Mindkét autót felújították német segítséggel (Bad-Endorf testvérváros támogatásával)